Über diese Vorlage
Die Vorlage Klassisch Briefkopf ist ein einspaltiger Lebenslauf vollständig in Crimson Pro, mit kursiven Sektionstiteln, die von einer dünnen Linie unterstrichen werden. Das Rendering liest sich wie ein persönlicher Briefkopf — warm, literarisch, zurückhaltend — als würde ein durchdachter Brief den beruflichen Werdegang des Kandidaten entfalten. Diese Korrespondenz-Tonalität macht sie besonders relevant für Felder, in denen schriftlicher Ausdruck zentral für die berufliche Praxis bleibt.
Für welches Profil?
Geeignet für Schriftsteller, Geisteswissenschaftler, Bibliothekare, Museumskuratoren, Archivare, Lektoren, Literaturübersetzer und Kultursektor-Professionals, die sich bei Verlagshäusern (Suhrkamp, Hanser, S. Fischer, Rowohlt, Aufbau, Diogenes, Klett-Cotta), Bibliotheken (Staatsbibliothek zu Berlin, Bayerische Staatsbibliothek, Deutsche Nationalbibliothek, Universitätsbibliotheken), Museen (Staatliche Museen zu Berlin, Pinakothek, Städel, Kunsthalle Hamburg, K20 Düsseldorf), universitären Verlagspositionen und literarischen Stiftungen (Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung, Schiller-Nationalmuseum, Goethe-Institut) bewerben.
Verwendung
Öffnen Sie mit einem Positionierungsabsatz von 4-5 Zeilen, der die literarische Dimension annimmt (z. B. « Literaturübersetzer vom Englischen ins Deutsche, 12 Jahre zwischen unabhängigen und großen Verlagshäusern, Fokus auf zeitgenössische Literatur und politische Philosophie »). Öffnen Sie für jede Rolle oder Publikation mit dem exakten Titel in Kursivschrift, dem Verlag oder der Institution und dem Jahr. Ergänzen Sie einen Block « Eigene Publikationen », abgegrenzt von « Berufliche Publikationen », wenn Sie auch unter eigenem Namen unabhängig vom Arbeitsverhältnis veröffentlichen.
Häufig gestellte Fragen
Wie präsentiere ich eine Literaturübersetzungs-Karriere?
Strukturieren Sie in zwei getrennten Blöcken: « Veröffentlichte Übersetzungen » (Originaltitel, deutscher Titel, Autor, Verlag, Jahr, Seitenzahl) und « Lektorats-Mandate » (Lektorat, Manuskriptbegutachtung, Verfassen von Nachworten). Für Übersetzer im Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ) erwähnen Sie die Mitgliedschaft in einem Block « Berufsverbände » — es ist eine anerkannte Kredentiale unter Verlagsrecruitern.
Ist sie für Bewerbungen bei Universitätsbibliotheken geeignet?
Ja, sie ist eine ausgezeichnete Wahl. Für Forschungsbibliothekar-Positionen (Bibliotheken der Max-Planck-Institute, Universitätsbibliotheken der TU9, Staatsbibliothek zu Berlin) erwähnen Sie den Master of Library and Information Science oder die Laufbahnprüfung des höheren Bibliotheksdienstes, MA in der Fachdisziplin, falls vorhanden, und Spezialisierungen (Alte Drucke, Archivverwaltung, Digital Humanities). Ergänzen Sie einen Block « Forschungsergebnisse ».
Sollte ich Publikationsauszüge anhängen?
Nicht im CV selbst — hängen Sie ein separates Publikationsportfolio als Anlage an. Der CV sollte ein Index bleiben. Für Schriftsteller und Journalisten erstellen Sie eine persönliche Website mit 5-10 repräsentativen Artikeln oder Kapiteln, die online zugänglich sind, und platzieren den Link oben im CV neben LinkedIn. Auswahlkommissionen folgen dem Link, wenn interessiert nach erster Sichtung.