Sobre esta plantilla
La plantilla Canadá Francés es un CV quebequense en Source Sans Pro con un acento azul flor de lis. El documento respeta la formulación de la Ley 14, señala las exigencias de la Office québécoise de la langue française cuando es pertinente y mantiene una línea bilingüe para que la capacidad anglo-francesa sea visible a primera vista. Adecuada para candidatos hispanohablantes que apuntan a Montreal, Quebec, Sherbrooke y Gatineau francófono.
¿Para qué perfil?
Se dirige a candidatos que apuntan al mercado del empleo francófono quebequense — ingenieros (Bombardier, CAE), profesionales sanitarios, finanzas (Desjardins, Banque Nationale, BDC, CDPQ), función pública provincial y federal francófona, y tech (CGI, Element AI alumni, Mila, Ubisoft Montréal) que postulan a empleadores quebequenses, en los ministerios federales francófonos y en las filiales quebequenses de multinacionales donde el francés es la lengua de trabajo.
Cómo utilizarlo
El vocabulario respeta las convenciones quebequenses: « courriel » en lugar de « email », « gestionnaire » en lugar de « manager », « stage coopératif » en lugar de « stage co-op ». Antichrónologie. Para los ingenieros, indique la inscripción en la Ordre des ingénieurs du Québec (OIQ — ing. junior, ing.). Para sanidad, OIIQ, OPDQ o CMQ según la profesión. Mencione el permiso de trabajo y la elegibilidad a los programas de Quebec (PSTQ, EEQ). El bilingüismo se nota « Français : langue maternelle / Anglais : fonctionnel avancé ».
Preguntas frecuentes
¿Hace falta un CV estrictamente en francés para Quebec?
Sí para los empleadores quebequenses y la función pública provincial, es obligatorio en el marco de la Ley 14. Para las filiales montrealesas de multinacionales en modo anglófono (bancos de negocios americanos, Tech US), un CV bilingüe o inglés puede ser aceptado — verificar el anuncio. Duda: enviar la versión francesa por defecto.
¿Cómo indicar un diploma español en Quebec?
Haga evaluar el diploma por el MIFI (Ministère de l'Immigration, Francisation et Intégration) — la evaluación comparativa es gratuita y reconocida. Indique en el CV: « Máster en Ingeniería Mecánica — Universidad Politécnica de Madrid (évaluation comparative MIFI : équivalence Maîtrise québécoise) ».
¿La experiencia española se vende bien en Quebec?
Sí en general, particularmente en los sectores aeronáutico (Bombardier, Pratt & Whitney Canada), ingeniería civil, videojuegos (Ubisoft) e IA (Mila, Element AI alumni). Precise el contexto: tamaño de la empresa española y sector. Evite los anglicismos peninsulares que hacen « España »: « gestionnaire de projet » y no « project manager » en un CV en francés.