About this template
The Canada English Modern template is a contemporary Canadian CV in Inter with a teal and maple palette, sidebar layout. Skills, certifications and bilingualism live in the side column, while experience and impact metrics breathe in the main column for contemporary readability. Suits candidates targeting Canadian tech scenes.
Who is it for?
It fits English-speaking Canadian candidates (or French-speakers targeting English-speaking Canada) who apply to modern employers — Toronto-Waterloo corridor tech scale-ups (Shopify, OpenText, Wealthsimple), Vancouver (Hootsuite, Slack alumni, Lululemon Digital) and English-speaking Montreal, fintech, e-commerce and digital agencies. Suits product managers, engineers, designers, growth marketers and data profiles who combine Canadian work permit with modern, recruiter-friendly visual identity.
How to use it
The sidebar holds the photo (optional, rather rare in Canada), migration status, cloud certifications (AWS, GCP, Azure) and skills in tags. The main column carries experience in reverse chronology with two or three quantified bullets. For a Senior Product Manager Toronto, mention tools (Productboard, Linear, Amplitude) and frameworks (RICE, North Star Metric). For a Data Engineer, list the stack by layer (ingestion, transformation, observability). Mention bilingualism in the sidebar — differentiating asset for pan-Canadian roles.
Frequently asked questions
Does the sidebar pass Canadian ATS?
Yes for modern ATS (Lever, Greenhouse, Workday) that equip most Canadian tech scale-ups. For traditional banks (RBC, TD) still using Taleo or older Workday, the sidebar can introduce a minor parsing risk. For tech, negligible.
Should I keep a photo?
Rather not. Canadian practice trends toward CVs without photo in equality recruitment, and many tech companies explicitly ask candidates to remove the photo. To personalise, prefer a LinkedIn link and portfolio (for designers and front-end devs).
How to position non-Canadian tech experience?
Specify size (headcount and revenue) and sector in North American terms: « Doctolib (Series F SaaS, $2bn valuation, 2,500 employees, healthcare tech) » rather than expecting the recruiter to recognise the brand. For the stack, keep international technical names — no need to translate.